Domingo, 23 de Março de 2025
3º Domingo da Quaresma, Ano C
Leituras:
Ex 3,1-8a.13-15
Sl 102(103),1-2.3-4.8.11 (R. 8a)
1Cor 10,1-6.10-12
Lc 13,1-9
PRIMEIRA LEITURA
O "Eu sou" enviou-me a vós.
Naqueles dias,
1
Moisés apascentava o rebanho de Jetro, seu sogro,
sacerdote de Madiã.
Levou um dia, o rebanho deserto adentro
e chegou ao monte de Deus, o Horeb.
sacerdote de Madiã.
Levou um dia, o rebanho deserto adentro
e chegou ao monte de Deus, o Horeb.
2
Apareceu-lhe o anjo do Senhor numa chama de fogo,
do meio de uma sarça.
Moisés notou que a sarça estava em chamas,
mas não se consumia, e disse consigo:
do meio de uma sarça.
Moisés notou que a sarça estava em chamas,
mas não se consumia, e disse consigo:
3
"Vou aproximar-me desta visão extraordinária,
para ver porque a sarça não se consome".
para ver porque a sarça não se consome".
4
O Senhor viu que Moisés se aproximava para observar
e chamou-o do meio da sarça, dizendo: "Moisés! Moisés!"
Ele respondeu: "Aqui estou".
e chamou-o do meio da sarça, dizendo: "Moisés! Moisés!"
Ele respondeu: "Aqui estou".
5
E Deus disse: "Não te aproximes! Tira as sandálias dos pés,
porque o lugar onde estás é uma terra santa".
porque o lugar onde estás é uma terra santa".
6
E acrescentou:
"Eu sou o Deus de teus pais, o Deus de Abraão,
o Deus de Isaac e o Deus de Jacó".
Moisés cobriu o rosto, pois temia olhar para Deus.
"Eu sou o Deus de teus pais, o Deus de Abraão,
o Deus de Isaac e o Deus de Jacó".
Moisés cobriu o rosto, pois temia olhar para Deus.
7
E o Senhor lhe disse:
"Eu vi a aflição do meu povo que está no Egito
e ouvi o seu clamor por causa da dureza de seus opressores.
Sim, conheço os seus sofrimentos.
Sim, conheço os seus sofrimentos.
8a
Desci para libertá-los das mãos dos egípcios,
e fazê-los sair daquele país
para uma terra boa e espaçosa,
uma terra onde corre leite e mel".
e fazê-los sair daquele país
para uma terra boa e espaçosa,
uma terra onde corre leite e mel".
13
Moisés disse a Deus:
"Sim, eu irei aos filhos de Israel e lhes direi:
'O Deus de vossos pais enviou-me a vós'".
Mas, se eles perguntarem:
'Qual é o seu nome?' o que lhes devo responder?"
"Sim, eu irei aos filhos de Israel e lhes direi:
'O Deus de vossos pais enviou-me a vós'".
Mas, se eles perguntarem:
'Qual é o seu nome?' o que lhes devo responder?"
14
Deus disse a Moisés:
"Eu Sou aquele que sou". E acrescentou:
"Assim responderás aos filhos de Israel:
'Eu sou' enviou-me a vós".
"Eu Sou aquele que sou". E acrescentou:
"Assim responderás aos filhos de Israel:
'Eu sou' enviou-me a vós".
15
E Deus disse ainda a Moisés:
"Assim dirás aos filhos de Israel:
'O Senhor, o Deus de vossos pais,
o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó,
enviou-me a vós'.
Este é o meu nome para sempre,
e assim serei lembrado de geração em geração".
Palavra do Senhor.
"Assim dirás aos filhos de Israel:
'O Senhor, o Deus de vossos pais,
o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó,
enviou-me a vós'.
Este é o meu nome para sempre,
e assim serei lembrado de geração em geração".
Palavra do Senhor.
Salmo responsorial
Sl 102(103),1-2.3-4.8-11 (R. 8a)
R. O Senhor é bondoso e compassivo.
1
Bendize, ó minha alma, ao Senhor,*
e todo o meu ser, seu santo nome!
e todo o meu ser, seu santo nome!
2
Bendize, ó minha alma, ao Senhor,*
não te esqueças de nenhum de seus favores! R.
não te esqueças de nenhum de seus favores! R.
3
Pois ele te perdoa toda culpa,*
e cura toda a tua enfermidade;
e cura toda a tua enfermidade;
4
a sepultura ele salva a tua vida*
e te cerca de carinho e compaixão. R.
e te cerca de carinho e compaixão. R.
8
O Senhor é indulgente, é favorável,*
é paciente, é bondoso e compassivo.
é paciente, é bondoso e compassivo.
11
Quanto os céus por sobre a terra se elevam*
tanto é grande o seu amor aos que o temem. R.
tanto é grande o seu amor aos que o temem. R.
A vida do povo com Moisés no deserto
foi escrita para ser exemplo para nós.
Leitura da Primeira Carta de São Paulo aos Coríntios 10,1-6.10.121
Irmãos, não quero que ignoreis o seguinte:
Os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem
e todos passaram pelo mar;
Os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem
e todos passaram pelo mar;
2
todos foram batizados em Moisés,
sob a nuvem e pelo mar;
sob a nuvem e pelo mar;
3
e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4
e todos beberam da mesma bebida espiritual;
de fato, bebiam de um rochedo espiritual que os acompanhava
- e esse rochedo era Cristo -.
de fato, bebiam de um rochedo espiritual que os acompanhava
- e esse rochedo era Cristo -.
5
No entanto, a maior parte deles desagradou a Deus,
pois morreram e ficaram no deserto.
pois morreram e ficaram no deserto.
6
Esses fatos aconteceram para serem exemplos para nós,
a fim de que não desejemos coisas más,
como fizeram aqueles no deserto.
a fim de que não desejemos coisas más,
como fizeram aqueles no deserto.
10
Não murmureis, como alguns deles murmuraram,
e, por isso, foram mortos pelo anjo exterminador.
e, por isso, foram mortos pelo anjo exterminador.
12
Portanto, quem julga estar de pé
tome cuidado para não cair.
Palavra do Senhor.
tome cuidado para não cair.
Palavra do Senhor.
R. Glória e louvor a vós, ó Cristo.
V. Convertei-vos, nos diz o Senhor,
porque o Reino dos céus está perto.
Se vós não vos converterdes,
ireis morrer todos do mesmo modo.

1
Naquele tempo, vieram algumas pessoas
trazendo notícias a Jesus
a respeito dos galileus que Pilatos tinha matado,
misturando seu sangue com o dos sacrifícios que ofereciam.
trazendo notícias a Jesus
a respeito dos galileus que Pilatos tinha matado,
misturando seu sangue com o dos sacrifícios que ofereciam.
2
Jesus lhes respondeu:
"Vós pensais que esses galileus eram mais pecadores
do que todos os outros galileus,
por terem sofrido tal coisa?
"Vós pensais que esses galileus eram mais pecadores
do que todos os outros galileus,
por terem sofrido tal coisa?
3
Eu vos digo que não.
Mas se vós não vos converterdes,
ireis morrer todos do mesmo modo.
Mas se vós não vos converterdes,
ireis morrer todos do mesmo modo.
4
E aqueles dezoito que morreram,
quando a torre de Siloé caiu sobre eles?
Pensais que eram mais culpados
do que todos os outros moradores de Jerusalém?
quando a torre de Siloé caiu sobre eles?
Pensais que eram mais culpados
do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5
Eu vos digo que não.
Mas, se não vos converterdes,
ireis morrer todos do mesmo modo".
Mas, se não vos converterdes,
ireis morrer todos do mesmo modo".
6
E Jesus contou esta parábola:
"Certo homem tinha uma figueira
plantada na sua vinha.
Foi até ela procurar figos e não encontrou.
"Certo homem tinha uma figueira
plantada na sua vinha.
Foi até ela procurar figos e não encontrou.
7
Então disse ao vinhateiro:
'Já faz três anos que venho procurando figos
'Já faz três anos que venho procurando figos
nesta figueira e nada encontro.
Corta-a! Por que está ela inutilizando a terra?'
Corta-a! Por que está ela inutilizando a terra?'
8
Ele, porém, respondeu:
'Senhor, deixa a figueira ainda este ano.
Vou cavar em volta dela e colocar adubo.
'Senhor, deixa a figueira ainda este ano.
Vou cavar em volta dela e colocar adubo.
9
Pode ser que venha a dar fruto.
Se não der, então tu a cortarás'".
Palavra da Salvação.
Se não der, então tu a cortarás'".
Palavra da Salvação.
Dá-nos água para beber!
Naqueles dias,
3
o povo, sedento de água, murmurava contra Moisés e
dizia: "Por que nos fizeste sair do Egito?
Foi para nos fazer morrer de sede,
a nós, nossos filhos e nosso gado?"
dizia: "Por que nos fizeste sair do Egito?
Foi para nos fazer morrer de sede,
a nós, nossos filhos e nosso gado?"
4
Moisés clamou ao Senhor, dizendo:
"Que farei por este povo? Por pouco não me apedrejam!"
"Que farei por este povo? Por pouco não me apedrejam!"
5
O Senhor disse a Moisés: "Passa adiante do povo
e leva contigo alguns anciãos de Israel.
Toma a tua vara com que feriste o rio Nilo e vai.
e leva contigo alguns anciãos de Israel.
Toma a tua vara com que feriste o rio Nilo e vai.
6
Eu estarei lá, diante de ti, sobre o rochedo,
no monte Horeb.
Ferirás a pedra e dela sairá água para o povo beber".
Moisés assim fez na presença dos anciãos de Israel.
no monte Horeb.
Ferirás a pedra e dela sairá água para o povo beber".
Moisés assim fez na presença dos anciãos de Israel.
7
E deu àquele lugar o nome de Massa e Meriba,
por causa da disputa dos filhos de Israel
e porque tentaram o Senhor, dizendo:
"O Senhor está no meio de nós, ou não?"
Palavra do Senhor.
por causa da disputa dos filhos de Israel
e porque tentaram o Senhor, dizendo:
"O Senhor está no meio de nós, ou não?"
Palavra do Senhor.
Sl 94(95),1-2.6-7.8-9 (R. 8)
R. Hoje não fecheis o vosso coração,
mas ouvi a voz do Senhor!
SEGUNDA LEITURA
Aclamação ao Evangelho
cf. Jo 4,42.15
R. Glória e louvor a vós, ó Cristo.
V. Na verdade, sois, Senhor, o Salvador do mundo.
Senhor, dai-me água viva a fim de eu não ter sede!
EVANGELHO (mais longo)
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 4,5-42
Ou:
EVANGELHO (mais breve)
Proclamação do Evangelho de Jesus Cristo segundo João 4,5-15.19b-26.39a.40-42
1
Vinde, exultemos de alegria no Senhor,*
aclamemos o Rochedo que nos salva!
aclamemos o Rochedo que nos salva!
2
Ao seu encontro caminhemos com louvores,*
e com cantos de alegria o celebremos! R.
e com cantos de alegria o celebremos! R.
6
Vinde adoremos e prostremo-nos por terra,*
e ajoelhemos ante o Deus que nos criou!
e ajoelhemos ante o Deus que nos criou!
7
Porque ele é o nosso Deus, nosso Pastor, †
e nós somos o seu povo e seu rebanho,*
as ovelhas que conduz com sua mão. R.
e nós somos o seu povo e seu rebanho,*
as ovelhas que conduz com sua mão. R.
8
Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: †
"Não fecheis os corações como em Meriba,
"Não fecheis os corações como em Meriba,
9
como em Massa, no deserto, aquele dia,
em que outrora vossos pais me provocaram,*
apesar de terem visto as minhas obras". R.
em que outrora vossos pais me provocaram,*
apesar de terem visto as minhas obras". R.
O amor foi derramado em nós pelo
Espírito que nos foi dado.
Irmãos:
1
Justificados pela fé, estamos em paz com Deus,
pela mediação do Senhor nosso, Jesus Cristo.
pela mediação do Senhor nosso, Jesus Cristo.
2
Por ele tivemos acesso, pela fé, a esta graça,
na qual estamos firmes e nos gloriamos,
na esperança da glória de Deus.
na qual estamos firmes e nos gloriamos,
na esperança da glória de Deus.
5
E a esperança não decepciona,
porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações
pelo Espírito Santo que nos foi dado.
porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações
pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6
Com efeito, quando éramos ainda fracos,
Cristo morreu pelo ímpios, no tempo marcado.
Cristo morreu pelo ímpios, no tempo marcado.
7
Dificilmente alguém morrerá por um justo;
por uma pessoa muito boa,
talvez alguém se anime a morrer.
por uma pessoa muito boa,
talvez alguém se anime a morrer.
8
Pois bem, a prova de que Deus nos ama
é que Cristo morreu por nós,
quando éramos ainda pecadores.
Palavra do Senhor.
é que Cristo morreu por nós,
quando éramos ainda pecadores.
Palavra do Senhor.
cf. Jo 4,42.15
R. Glória e louvor a vós, ó Cristo.
V. Na verdade, sois, Senhor, o Salvador do mundo.
Senhor, dai-me água viva a fim de eu não ter sede!
Uma fonte de água que jorra para a vida eterna.

Naquele tempo,
5
Jesus chegou a uma cidade da Samaria, chamada Sicar,
perto do terreno que Jacó tinha dado ao seu filho José.
perto do terreno que Jacó tinha dado ao seu filho José.
6
Era aí que ficava o poço de Jacó.
Cansado da viagem, Jesus sentou-se junto ao poço.
Era por volta do meio-dia.
Cansado da viagem, Jesus sentou-se junto ao poço.
Era por volta do meio-dia.
7
Chegou uma mulher da Samaria para tirar água.
Jesus lhe disse: "Dá-me de beber".
Jesus lhe disse: "Dá-me de beber".
8
Os discípulos tinham ido à cidade
para comprar alimentos.
para comprar alimentos.
9
A mulher samaritana disse então a Jesus:
"Como é que tu, sendo judeu, pedes de beber
a mim, que sou uma mulher samaritana?"
De fato, os judeus não se dão com os samaritanos.
"Como é que tu, sendo judeu, pedes de beber
a mim, que sou uma mulher samaritana?"
De fato, os judeus não se dão com os samaritanos.
10
Respondeu-lhe Jesus:
"Se tu conhecesses o dom de Deus
e quem é que te pede: 'Dá-me de beber`,
tu mesma lhe pedirias a ele, e ele te daria água viva."
"Se tu conhecesses o dom de Deus
e quem é que te pede: 'Dá-me de beber`,
tu mesma lhe pedirias a ele, e ele te daria água viva."
11
A mulher disse a Jesus:
"Senhor, nem sequer tens balde e o poço é fundo.
De onde vais tirar a água viva?
"Senhor, nem sequer tens balde e o poço é fundo.
De onde vais tirar a água viva?
12
Por acaso, és maior que nosso pai Jacó,
que nos deu o poço e que dele bebeu,
como também seus filhos e seus animais?"
que nos deu o poço e que dele bebeu,
como também seus filhos e seus animais?"
13
Respondeu Jesus:
"Todo aquele que bebe desta água terá sede de novo.
"Todo aquele que bebe desta água terá sede de novo.
14
Mas quem beber da água que eu lhe darei,
esse nunca mais terá sede.
E a água que eu lhe der se tornará nele
esse nunca mais terá sede.
E a água que eu lhe der se tornará nele
uma fonte de água que jorra para a vida eterna".
15
A mulher disse a Jesus:
"Senhor, dá-me dessa água, para que eu não tenha mais
sede e nem tenha de vir aqui para tirá-la".
"Senhor, dá-me dessa água, para que eu não tenha mais
sede e nem tenha de vir aqui para tirá-la".
16
Disse-lhe Jesus:
"Vai chamar teu marido e volta aqui".
"Vai chamar teu marido e volta aqui".
17
A mulher respondeu: "Eu não tenho marido".
Jesus disse:
"Disseste bem, que não tens marido,
Jesus disse:
"Disseste bem, que não tens marido,
18
pois tiveste cinco maridos,
e o que tens agora não é o teu marido.
Nisso falaste a verdade".
e o que tens agora não é o teu marido.
Nisso falaste a verdade".
19
A mulher disse a Jesus:
"Senhor, vejo que és um profeta!
"Senhor, vejo que és um profeta!
20
Os nossos pais adoraram neste monte
mas vós dizeis que em Jerusalém é que se deve adorar".
mas vós dizeis que em Jerusalém é que se deve adorar".
21
Disse-lhe Jesus: "Acredita-me, mulher:
está chegando a hora em que nem neste monte,
nem em Jerusalém adorareis o Pai.
está chegando a hora em que nem neste monte,
nem em Jerusalém adorareis o Pai.
22
Vós adorais o que não conheceis.
Nós adoramos o que conhecemos,
pois a salvação vem dos judeus.
Nós adoramos o que conhecemos,
pois a salvação vem dos judeus.
23
Mas está chegando a hora, e é agora,
em que os verdadeiros adoradores
adorarão o Pai em espírito e verdade.
De fato, estes são os adoradores que o Pai procura.
em que os verdadeiros adoradores
adorarão o Pai em espírito e verdade.
De fato, estes são os adoradores que o Pai procura.
24
Deus é espírito e aqueles que o adoram
devem adorá-lo em espírito e verdade".
devem adorá-lo em espírito e verdade".
25
A mulher disse a Jesus:
"Sei que o Messias (que se chama Cristo) vai chegar.
Quando ele vier,
vai nos fazer conhecer todas as coisas".
"Sei que o Messias (que se chama Cristo) vai chegar.
Quando ele vier,
vai nos fazer conhecer todas as coisas".
26
Disse-lhe Jesus:
"Sou eu, que estou falando contigo".
"Sou eu, que estou falando contigo".
27
Nesse momento, chegaram os discípulos e ficaram
admirados de ver Jesus falando com a mulher.
Mas ninguém perguntou: "Que desejas?"
ou: "Por que falas com ela?"
admirados de ver Jesus falando com a mulher.
Mas ninguém perguntou: "Que desejas?"
ou: "Por que falas com ela?"
28
Então a mulher deixou o seu cântaro
e foi à cidade, dizendo ao povo:
e foi à cidade, dizendo ao povo:
29
"Vinde ver um homem que me disse tudo o que eu fiz.
Será que ele não é o Cristo?"
Será que ele não é o Cristo?"
30
O povo saiu da cidade e foi ao encontro de Jesus.
31
Enquanto isso, os discípulos insistiam
com Jesus, dizendo: "Mestre, come".
com Jesus, dizendo: "Mestre, come".
32
Jesus, porém disse-lhes:
"Eu tenho um alimento para comer
"Eu tenho um alimento para comer
que vós não conheceis".
33
Os discípulos comentavam entre si:
"Será que alguém trouxe alguma coisa para ele comer?"
"Será que alguém trouxe alguma coisa para ele comer?"
34
Disse-lhes Jesus:
"O meu alimento é fazer a vontade daquele
que me enviou e realizar a sua obra.
"O meu alimento é fazer a vontade daquele
que me enviou e realizar a sua obra.
35
Não dizeis vós:
'Ainda quatro meses, e aí vem a colheita!'
Pois eu vos digo: Levantai os olhos e vede os campos:
eles estão dourados para a colheita!
'Ainda quatro meses, e aí vem a colheita!'
Pois eu vos digo: Levantai os olhos e vede os campos:
eles estão dourados para a colheita!
36
O ceifeiro já está recebendo o salário,
e recolhe fruto para a vida eterna.
Assim, o que semeia se alegra junto com o que colhe'.
e recolhe fruto para a vida eterna.
Assim, o que semeia se alegra junto com o que colhe'.
37
Pois é verdade o provérbio que diz:
'Um é o que semeia e outro o que colhe'.
'Um é o que semeia e outro o que colhe'.
38
Eu vos enviei para colher aquilo que não trabalhastes.
Outros trabalharam e vós entrastes no trabalho deles".
Outros trabalharam e vós entrastes no trabalho deles".
39
Muitos samaritanos daquela cidade
abraçaram a fé em Jesus,
por causa da palavra da mulher que testemunhava:
"Ele me disse tudo o que eu fiz".
"Ele me disse tudo o que eu fiz".
40
Por isso, os samaritanos vieram ao encontro de Jesus
e pediram que permanecesse com eles.
Jesus permaneceu aí dois dias.
e pediram que permanecesse com eles.
Jesus permaneceu aí dois dias.
41
E muitos outros creram por causa da sua palavra.
42
E disseram à mulher:
"Já não cremos por causa das tuas palavras,
pois nós mesmos ouvimos e sabemos,
que este é verdadeiramente o salvador do mundo".
Palavra da Salvação.
"Já não cremos por causa das tuas palavras,
pois nós mesmos ouvimos e sabemos,
que este é verdadeiramente o salvador do mundo".
Palavra da Salvação.
Ou:
Uma fonte de água que jorra para a vida eterna.

Naquele tempo,
5
Jesus chegou a uma cidade da Samaria, chamada Sicar,
perto do terreno que Jacó tinha dado ao seu filho José.
perto do terreno que Jacó tinha dado ao seu filho José.
6
Era aí que ficava o poço de Jacó.
Cansado da viagem, Jesus sentou-se junto ao poço.
Era por volta do meio-dia.
Cansado da viagem, Jesus sentou-se junto ao poço.
Era por volta do meio-dia.
7
Chegou uma mulher da Samaria para tirar água.
Jesus lhe disse: "Dá-me de beber".
Jesus lhe disse: "Dá-me de beber".
8
Os discípulos tinham ido à cidade
para comprar alimentos.
para comprar alimentos.
9
A mulher samaritana disse então a Jesus:
"Como é que tu, sendo judeu, pedes de beber
a mim, que sou uma mulher samaritana?"
De fato, os judeus não se dão com os samaritanos.
"Como é que tu, sendo judeu, pedes de beber
a mim, que sou uma mulher samaritana?"
De fato, os judeus não se dão com os samaritanos.
10
Respondeu-lhe Jesus:
"Se tu conhecesses o dom de Deus
e quem é que te pede: 'Dá-me de beber',
tu mesma lhe pedirias a ele, e ele te daria água viva".
"Se tu conhecesses o dom de Deus
e quem é que te pede: 'Dá-me de beber',
tu mesma lhe pedirias a ele, e ele te daria água viva".
11
A mulher disse a Jesus:
"Senhor, nem sequer tens balde e o poço é fundo.
De onde vais tirar a água viva?
"Senhor, nem sequer tens balde e o poço é fundo.
De onde vais tirar a água viva?
12
Por acaso, és maior que nosso pai Jacó,
que nos deu o poço e que dele bebeu,
como também seus filhos e seus animais?"
que nos deu o poço e que dele bebeu,
como também seus filhos e seus animais?"
13
Respondeu Jesus:
"Todo aquele que bebe desta água terá sede de novo.
"Todo aquele que bebe desta água terá sede de novo.
14
Mas quem beber da água que eu lhe darei,
esse nunca mais terá sede.
E a água que eu lhe der se tornará nele
esse nunca mais terá sede.
E a água que eu lhe der se tornará nele
uma fonte de água que jorra para a vida eterna".
15
A mulher disse a Jesus:
"Senhor, dá-me dessa água, para que eu não tenha mais sede
"Senhor, dá-me dessa água, para que eu não tenha mais sede
e nem tenha de vir aqui para tirá-la".
19b
"Senhor, vejo que és um profeta!"
20
Os nossos pais adoraram neste monte
mas vós dizeis que em Jerusalém é que se deve adorar".
mas vós dizeis que em Jerusalém é que se deve adorar".
21
Disse-lhe Jesus: "Acredita-me, mulher:
está chegando a hora em que nem neste monte,
nem em Jerusalém adorareis o Pai.
está chegando a hora em que nem neste monte,
nem em Jerusalém adorareis o Pai.
22
Vós adorais o que não conheceis.
Nós adoramos o que conhecemos,
pois a salvação vem dos judeus.
Nós adoramos o que conhecemos,
pois a salvação vem dos judeus.
23
Mas está chegando a hora, e é agora,
em que os verdadeiros adoradores
adorarão o Pai em espírito e verdade.
De fato, estes são os adoradores que o Pai procura.
em que os verdadeiros adoradores
adorarão o Pai em espírito e verdade.
De fato, estes são os adoradores que o Pai procura.
24
Deus é espírito e aqueles que o adoram
devem adorá-lo em espírito e verdade".
devem adorá-lo em espírito e verdade".
25
A mulher disse a Jesus:
"Sei que o Messias (que se chama Cristo) vai chegar.
Quando ele vier,
"Sei que o Messias (que se chama Cristo) vai chegar.
Quando ele vier,
vai nos fazer conhecer todas as coisas".
26
Disse-lhe Jesus:
"Sou eu, que estou falando contigo".
"Sou eu, que estou falando contigo".
39a
Muitos samaritanos daquela cidade
abraçaram a fé em Jesus.
40
Por isso, os samaritanos vieram ao encontro de Jesus
e pediram que permanecesse com eles.
Jesus permaneceu aí dois dias.
e pediram que permanecesse com eles.
Jesus permaneceu aí dois dias.
41
E muitos outros creram por causa da sua palavra.
42
E disseram à mulher:
"Já não cremos por causa das tuas palavras,
pois nós mesmos ouvimos e sabemos,
que este é verdadeiramente o salvador do mundo".
Palavra da Salvação.
"Já não cremos por causa das tuas palavras,
pois nós mesmos ouvimos e sabemos,
que este é verdadeiramente o salvador do mundo".
Palavra da Salvação.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Agradecemos pela sua visita!